수능특강 질문입니다.
3강 부분입니다.
she found that lower self-worth translated into 37 percent less willingness to negotiate and use of 11 percent fewer negotiation strategies with others.
처음에는 translated into 부분이 무슨 분사구문? 인 줄 알았는데 그럼 말이 안 되더라구요.
그래서 translated into를 동사로 해석했는데 그럼 뒤의 use가 used로 쓰여야 하는 거 아닌가요?
그리고 제가 또 궁금한 것이 could had been이라는 표현이 쓰여질 수 있는...건가요?
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
일단 뒤에 유즈는 동사가 아닌듯합니다. 뒤에 of가있으니깐요 제생각엔 translated into 의 목적어가 아닐까싶네요..
could had been. 이라. 대게 could는 have been 이랑쓰여서 ~였었을것이다로 쓰이지자나여ㅋ그리고 가정이니깐 대과거가 의미가없지안나여?...
오 감사합니다! 바로 이해가 되었네요 ㅎㅎ
아 그리고 could had been 은 저도 생소한데 수능특강에 나왔더라구요...