원작자가 인정한 수능 34번의 오류
Nearly 600,000 students took the CSAT on November 12, and once again nearly 600,000 students were failed by the test makers by giving them a question that could not be answered. Question 34 of the English language portion of the exam asked students to fill in the missing portion of the following passage with one of five options:
Long before Walt Whitman wrote Leaves of Grass, poets had addressed themselves to fame. Horace, Petrarch, Shakespeare, Milton, and Keats all hoped that poetic greatness would grant them a kind of earthly immortality. Whitman held a similar faith that for centuries the world would value his poems. But to this ancient desire to live forever on the page, he added a new sense of fame. Readers would not simply attend to the poet’s work; they would be attracted to the greatness of his personality. They would see in his poems a vibrant cultural performance, an individual springing from the book with tremendous charisma and appeal. Out of the political rallies and electoral parades that marked Jacksonian America, Whitman defined poetic fame in relation to the crowd. Other poets might look for their inspiration from the goddess of poetry. Whitman’s poet sought _________________________. In the instability of American democracy, fame would be dependent on celebrity, on the degree to which the people rejoiced in the poet and his work.
1. a refuge from public attention
2. poetic purity out of political chaos
3. immortality in literature itself
4. the approval of his contemporaries
5. fame with political celebrities
The passage is taken from a 2006 biography published by Yale University Press titled Walt Whitman and the Culture of American Celebrity. The author is David Haven Blake, an American university professor of English literature with a Ph.D. from Washington University in St. Louis.
However, in the process of making the question more understandable to Korean students, the test makers pulled out some of the more difficult words of the text and replaced them with easier, friendlier synonyms. In a few other instances, this process didn't alter the meaning of the text. Yet in one instance, the alteration resulted in completely changing the meaning of the passage, creating a situation in which none of the answers could possibly fit.
The two sentences that are at the base of the controversy are the sentence in which the student must fill the blank and the one directly preceding it. Here are the sentences below with the answer filled in:
"Other poets might look for their inspiration from the goddess of poetry. Whitman's poet sought the approval of his contemporaries."
While the test makers had only replaced a single word with a synonym in other instances, they decided to replace the entire sentence that preceded the one that needed to be filled. Where the Korean CSAT states, "Other poets might look for their inspiration from the goddess of poetry," the biography by Professor Blake reads, "Others might court the muses on Mt. Parnassus or imagine themselves in the laureates’ sacred grove."
The change is significant. In essence, the issue at hand is that the test makers changed a sentence, making two opposing things no longer opposites of each other. We will outline why this alteration leads to this question becoming unanswerable.
We must start with the syntax of the two sentences in question. In the original version of the passage, we find the two sentences here:
"Others might court the muses on Mt. Parnassus or imagine themselves in the laureates’ sacred grove. Whitman’s poet sought the approval of his contemporaries."
“Others” (other poets) might pursue the first idea, but “Whitman’s (type of) poet” pursued the second idea. As the syntax dictates, these two sentences rely on one another as they provide a direct contrast. This can be proven by connecting the two sentences with the coordinating conjunction "but" and having the new sentence retain the same meaning. In this instance, English native speakers are prompted to connect these two sentences as contrasts to each other due to the very structure of the sentences.
Now let's look at the original sentence's meaning. The metaphors of "the muses on Mt. Parnassus" and "the laureates' sacred grove" represent timelessness. Mt. Parnassus is the figurative Greek mythological location of the beginning of poetry, a historical and timeless reference. The “laureates’ sacred grove” is a reference to an imaginary place in which famous honored poets exist for all eternity. What is important to this first group of poets is that their work is appreciated throughout all of time and history. The second sentence represents the idea of comtemporariness. What is important to the second group of poets is that their work is appreciated in their own life or time. These two sentences are opposing ideas from opposing groups: in other words, opposites.
Now that we know that the syntax of both sentences and the context of the original sentence have created a contrast, let's look again at the sentence the Korean CSAT used:
"Other poets might look for their inspiration from the goddess of poetry. Whitman's poet sought the approval of his contemporaries."
The Korean CSAT version has replaced "court the muses on Mt. Parnassus or imagine themselves in the laureates’ sacred grove" with "look for their inspiration from the goddess of poetry". These ideas are in no way synonyms. The Korean CSAT version has lost all the significance of history and timelessness that the original version had contained within. Instead of looking for a contrast to (or opposite of) timelessness, test takers were looking for a contrast to (opposite of) "inspiration from the goddess of poetry." None of the answer options presented by the Korean CSAT provided an adequate contrast; none of the options has an opposite meaning.
We contacted Professor Blake about the changes made to his original text, to which he responded we were "very right" in our analysis. "The original passage, as I wrote it in 2006," he said, "set up a contrast between the immortality of the muses and the approval of one's contemporaries. Evidently the people who created the test did not think students would recognize Mt. Parnassus and the sacred grove and thus modified them to be 'the goddess of poetry.' Unfortunately, that phrase loses the sense of timelessness that I had been building throughout the paragraph."
We also submitted a formal correction to the KICE website during the four days in which it was possible to do so, citing Professor Blake’s statement. KICE reviewed our original complaint, but it was ignored, as the organization released a statement saying there were no errors on this year’s test. We disagree.
By changing the sentence in question 34, the Korean CSAT test makers either didn't fully comprehend the metaphors and English syntax of the original passage, or they deliberately inserted a sentence that had changed from its original meaning, believing that no one would notice. Either way, the approximately 600,000 Korean students were given a question that was intrinsically unanswerable. If Korean CSAT test makers don't fully understand the passages they are using for these exams, how can anyone expect high school students to understand?
When commenting on the several e-mails that Professor Blake received from concerned students and teachers, he said, "I can understand the frustration students had with the question and hope that it does not discourage them from reading one of the world's great books of poetry, Walt Whitman's Leaves of Grass."
Here is a Korean translation from co-writer Kim Young Woo:
안녕하십니까? 현재 영어를 가르치고 있는 대학생입니다.
우선 이 지문의 출처는 2006에 예일대학교 출판사에서
한국학생들이 더 이해하기 쉬운 문제를 출제하는 과정에서
문제가 있는 두 문장은 바로 학생들이 빈칸을 채워야하는
"Other poets might look for their inspiration from the goddess of poetry. Whitman's poet sought the approval of his contemporaries."
"Others"은 구조적으로 의미1을 의미하고, "Whitman’s-"은 의미2를 의미합니다.
문장의 구조에서 말해주듯이, 이 두 문장은 대조적인 구
출제자분들이 다른 문장들에서는 단 하나의 단어만 동의어
자, 그럼 원문 문장의 의미부터 세세하게 살펴보겠습니다
하지만 이 지문의 문장은 새로운 문장으로 교체가 되었습
저희는 이 원문의 원작자인 Blake 교수님에게 이 수
우리는 평가원 사이트의 이의제기 메뉴에 Blake교수님
어떤 경우든 간에, 약 60만명의 한국 학생들은 본질적
다른 학생들과 선생님들이 문의를 했던 이 지문의 원작자
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
9시까지 입실인데….9:1분에 들어가도 입실 해주나요? 단대는 늦어도 들어가게 해주던데…
-
학원 알바용으로 빠르게 돌리려고 하는데 어려운거 쉬운거 상관없이 개념 설명 잘...
-
어제 생일이었음 2
초딩 때는 그냥 선물 받고 부모님이 갖고 싶은 거 사주니까 마냥 좋았음...
-
기차지나간당 2
부지런행
-
오래된 생각이에요
-
얼버기 2
좋은 아침
-
성대 복전 0
확정 점수는 아니지만 가채점 낙지 기준 성대 사회과학이 6칸, 인문과학이 7칸 정도...
-
기상 완료
-
춥고배고프다 2
밥줘...
-
이젠 이시간까지 안자고있네ㅋㅋ
-
밤샘해버렷네 4
으으
-
합격생중에 수리 틀린 경우도 있나요?
-
미친짓이겠죠?
-
심심해서 2
수분감 샀음 공통+미기확 전부 다 심심할 때마다 풀어야지 즐겁다!
-
김동욱쌤 기출 0
일클 + 연필통 하면서 기출까지 같이하려는데 추천하는 기출문제집있나요?
-
아이디드리면핑까해드립니다.
-
셋 중에 누가 제일 노래잘함?
-
삼반수에 대하여 1
(요약 있습니다!) 이건 제 얘기가 아니라 제가 아주 아끼는 친구 얘기입니다 (저는...
-
표점 뭐 134임? ㅋㅋㅋㅋㅋ 납득하기 어려운데
-
지금 일어난 게 아니라 아직 안잔 거임.. 몇주 뒤에 유럽여행 가는데 강제 시차적응 on
-
딱알았다 1
누누로는 골드탈출못한다 내가 무언가 해야하는구나
-
컨설팅 받을까요 14
올해 삼수째고 목표하던 대학 라인이 간당간당한 성적이라 작년 이맘때쯤보다 더...
-
얼버기 2
는 아니고 술먹고 이제 집들어가는중 헤헤
-
잔다 2
르크
-
패턴 정상화 시킨다
-
이러면 무슨 의미가 잇음
-
이주비용 다 갚고 집짓고 그냥 영락없는 한국인이네
-
얼버기 9
-
세상 답도ㅜ없이 문과스런 절 데려가주실 대학은요
-
제가 중학교 과정까지만 들어있고 고1 과정은 구멍이 많아 다시 해야하는 완전...
-
알맹이콘
-
제 재수삼수 최대의 적은 휴대폰이었음
-
잠이 안오뇨 1
인생 망햇뇨
-
기숙학원 사정상 못 가게 됬는데 혼자 어떻게 공부해야 할까요? (걍 과외 구해서...
-
제발. . . 지금 다니는 학교 뜨고 싶어요 ㅠㅠㅠㅠㅠ
-
집에서 독서실 다니면서 독재했는데 6월인가 7월쯤부터 풀어져서 새벽에 유튜브로 예능...
-
안녕하세요 예비고3 07입니다 원래 계획대로라면 2-2학기 내신때 다니던 학원에서...
-
했을 때 환산점수가 진학사랑 너무 차이가 나는데 대학교 그걸 믿어야 하는건가요?...
-
이젠 미적 80이 2일지도?가 되면 어떡하노 ㅆㅂ
-
사람으로 돌아갈 시간이다
-
주말에 좀 쉬어야지
-
그러기에는 늦었나.. ....?
-
ㅇㅈ 11
-
푸흡 전 내일을 위해 자겠습뇨 푸히히
-
그냥 사람들이랑 부대끼는게 재밌어서 하는거임 근데 오늘은 좀 재밌게 즐기긴 한듯...
-
정의는 언제나 승리하니깐 어쩔 수 없나
-
잡 2
니다. 오늘은 내일을 위해 일찍 잠
헐..
저거 출제한 교수님이, 그 교수님 과목 제성적 c+줌 ㅠㅠ
교수님이 자기가 출제했다고 직접 말하시던가요?
ㅇㅇ(정확히 말해서 그분이 말한걸 친구한테 던해들은거) 물론 그분도 외국인입니다
아 외국인도 출제를 하는군요...어느대학인지 궁금한데 ㅠㅠ
루미보니까 고대시네요 ㅋㅋ
혹시 David.M.Duke?!
ㄴㄴ.
그분 신상도 있으니 안알랴줌
ㅠㅜ
재밌어지네요
개쩐다...평가원은 그걸 알고도 묵살한거네 ㅋㅋㅋㅋ
평가원 취미잖아요
세계지리 8번도 원래 묵살하려다가 실패한겁니다
이런거보면 참 평가원도 앵간한 집단인듯 ㅋㅋㅋ
파스타 먹다가 어디 잘못되신게 아닐런지
갓가원
ㄴㄴ 갑가원
44문제풀고 남은 15분 34번에 몰빵해서 풀었는데...
어쩐지 선택지 2개가 아리까리하더라구요. 13분동안 붙잡고 고민하다가 어느순간 퍼뜩 답이보여서 풀어서 맞긴했는데...사실 이게 찍어서 운좋게 맞춘거였네요ㅠ
제발 나도 올해 찍을때 이운빨이 솟아나길
슈퍼갑
평가원식 사고
단순하게 풀어서 맞긴했는데 음 뭔가 좀 그렇긴했음
쓰잘데기 없는 jackson 시대? 나오는거랑(설명없이 툭 던짐)
패러프레이징이 앞뒤로 있는거에 놀라서 오히려 속을뻔;;
뭔가 급하게 만들었나 생각까지 했습니다 ㅋㅋ
이근갑가원
맞아서 좋아했는데 쩝ㅋ 이건 뭐
어쩐지 34번에서 계속 헤메다가 틀려서 휘트먼 욕하고 다녔는데ㅠ
22 ㅠㅠㅠ
ㄷㄷ 문제적남자에서 타일러가 . Whitman’s poet sought~ 이 문장 이상하다고 말이 안된다고 했는데 ;; ㅎㄷㄷ 하네용. 근거가 같은지 아닌진 모르겠지만,, 그냥.. 존경
타일러가 Whitman’s poet sought~에서 이상하다고 한 것을 보면
왜 poetry를 안 쓰고 poet이라고 썼는지 이해가 안 간다, 이상한 것 같다고 했습니다.
"Walt Whitman and the Culture of American Celebrity"라는 원저에서 preface를 보시면
"Whitman’s poet sought the approval of his contemporaries."라는 문장은 토씨 하나 안 바뀌고 그대로 써있습니다.
그리고 Whitman’s poet은 방송에서도 나와있듯이
Whitman의 시인 -> Whitman이 생각하는 시인상, 즉 밑에 평가원에 답변에 나와있는 Whitman의 詩心(Whitman's poet) 시심이라고 보시면 됩니다.
결론은
타일러는 본문에서 말한 문제점을 파악해서 지적한 것이 아니라
단순히 '왜 poetry를 써야할 것 같은데 왜 poet을 썼지?'라고 의문을 가진 것이며
논리적인 차원에서 이상하다는 것이 아니라 그냥 단어 수준에서 이상하다고 의문을 가진 것입니다.
따지고 보면 별로 존경스러울 정도의 일이 아닙니다;;
아 이게 타일러가 이상하다거 한 문제인가여?
넹ㅋㅋ 오르비 메인글에도 있고,, 저는 밥먹다가 우연찮게 재방하는 거 봤네요. 오히려 방송에서는 그 문제를 해설한 수능만점자가 타일러한테 빈칸 이후의 내용 안보셨죠? 라고 반박하며 타일러씨의 의견에는 동조를 하지만 글은 끝까지 읽어야한다며 ㄷㄷ..뭐 하튼 그 뒤로 타일러 계속 화난 상태던데요 ㅋㅋ 재미졌음
평가원스럽네
크으 이것이 바로 평가원의 코드
으웨에에에에에..
저 문제 낸 사람이 누구인지 궁금함ㅋㅋ. 문장의 뜻을 아예 바꿨는데 사견으로는 저 문제 작성자가 그리스 신화에 대한 지식이 얕은 듯....
저에게 c+을 날리신 그분이 내셨습니다 ^^
ㅠㅠ
문맥이고 나발이고 ㄹㅇ 문제를 위한 문제
ㄹㅇ
제발 언론에 알려졌으면... 아 너무 화나네요
타일러가 빡칠만하네요... 이렇게되면 타일러한테 면박준 서울대 여학생은 뭐가되는거지 ㅋㅋㅋㅋ
타일러는 전혀 빡칠 만한 상황이 아닙니다..... ㅠㅠ
제발 깨어나세요 ㅠㅠ
흠 저거 틀려서 2등급이엇는데
그런데 이거 해설하시는 인강강사님들 설명들으면 와... 내가 ㅂㅅ이고 자명하게 답은 3번이구나..패러프레이징 ㄷㄷ 하는데 강사님들이 말을 잘해서 그런거엿나요 그럼?
자명하게 답은 4번입니다....
남의 말에 휩쓸리지 마시고 혼자서 제대로 풀어보세요!!
아 아깝다 이거 맞았으면 의대갈수 있었는데
본 문항은 주어진 글에 제시된 내용을 근거로 빈칸에 들어갈 내용을 추론하는 것입니다. 주어진 글은 작품의 위대성을 통해 문학적 불멸성을 추구했던 다른 시인들과 달리 Whitman이 어떻게 ‘새 로운 의미의 명성’(a new sense of fame), 즉 시대의 역동성을 감지하고 이를 동시대인들과 함께 교감하는 방식으로 다른 유형의 명성(fame)을 추구했는가를 설명하고 있습니다. 지문의 빈칸은 다른 시인들이 전통적 방식으로 시의 여신으로부터 시적 영감을 추구했던 것과 달리 ‘Whitman의 詩心’(Whitman's poet)은 무엇을 추구했는가라는 추론을 요구하고 있습니다. 따라서 정답은 시 대와 교감 가능한 마성적 매력을 통해(with tremendous charisma and appeal) 동시대인들과의 관계 속에서(in relation to the crowd) 문학적 명성을 추구했던 Whitman의 노력을 드러내야 하 고, Whitman의 문학적 명성이 그의 동시대인들이 개인으로서의 시인과 작품을 동시에 향유하는 정도(the degree to which the people rejoiced in the poet and his work)에 달려 있음을 설명할 수 있어야 합니다. 이러한 문맥에서 정답은 4번 ‘그의 동시대인들로부터의 인정’(the approval of his contemporaries)입니다.
1번(a refuge from public attention)은 '대중적 관심으로 부터의 도피'를 의미하기에 Whitman이 걸었던 문학적 여정의 정반대 방향을 가리키고 있는 오답입니다. 전치사 ‘from’이 ‘refuge’와 강력 하게 결합하기 때문에 ‘대중의 관심 속에서 피난처’(a refuge in public attention)의 의미를 형성 할 수 없을 뿐만 아니라, ‘도피’ 혹은 ‘피난처’라는 표현은 대중과 적극적 교감을 시도했던 Whitman의 노력을 온전히 담아내지 못하기 때문에 오답입니다.
2번 ‘정치적 혼돈으로부터의 시적 순수성의 추구’(poetic purity out of political chaos)는 Whitman이 추구한 바와 달리 문학적 가치를 ‘시적 순수성’이라는 제한된 울타리 속으로 축소시키 고 있기 때문에 오답입니다.
3번(immortality in literature itself)은 Whitman이 문학이라는 한정된 영역을 벗어나 시대와 함 께 호흡하려 했다는 지문의 내용과 배치되기 때문에 오답입니다.
5번(fame with political celebrities)은 ‘정치적 명사들과 함께 명성을 추구했다’라는 의미이지 “정치적 명사들이 가진 명성”을 의미할 수 없으며, 이러한 내용은 본문에서 추론할 근거가 없으므 로 오답입니다.
따라서 정답은 ‘the approval of his contemporaries’이며 본 문항은 오류가 없습니다.
평가원 출제진이 이의신청 답변자료에 공개한 내용인데요.. 님께서 빈칸 앞 문장의 의미가 매우 불분명 하고 '원문을 작성한 작가가 의도한 의미를 온전히 담지 못했다'고 하셨는데 맥락 속에서 살펴보면(위의 답변자료에서와 같이) whitman 과 others간의 대조가 확실하게 이뤄졌고 빈칸 앞문장에서도 그러하다고 보이는데요.. 시의 신에게 기대는지 아니면 영원적 장소를 찾아 헤매는지는 중요한 게 아닌 것 같습니다. 답을 고르는데에도 그렇고 텍스트를 온전히 이해함에 있어도 그러하다고 여겨집니다.
이거 태클거는건 비문학 과학지문이 과학적으로 오류가 있다고 태클거는거랑 같다고 생각해요. 답고르는데는 크게 지장이 없고 더군다나 가장 적절한것을고르는 문제에서 다른선지 전혀 정답의 가능성이 없었기 때문에...
비문학 과학지문에서 과학적으로 오류가 있다고 태클거는거랑은 다릅니다. 그 논리는 제가 이 지문에서 시인들과 관련된 역사에 관하여 비판하는 것과 같은 것이지 전혀 다른 비판입니다. 정말 기술대로 전체지문을 읽지않고 부분만 읽고 답을 고르셨다면 아예 드릴 말씀이 없습니다...다만 이렇게 말씀드리고 싶습니다. 외국인 학생들이 똑같은 수준의 우리말로 이루어진 지문을 읽고 문제를 푸는데 tokamk님의 눈에는 분명 글이 이상합니다. 아예 답이 없는 글인데 말이죠. 근데 외국인 학생들이 이렇게 말합니다. 기술적으로 부분만 읽고 답을 풀었는데 깔끔하게 답이 나왔다고 말이죠...이상하지 않나요?
무슨소리 하시는건지...저는 전체지문을 읽지 않고 답을냈다고 한적없습니다.
원작가가 무슨의도로 글을썼건, 문제내는 사람이 저런 구조로 변형해서 냈으면 "look for their inspiration from the goddess of poetry"는 "poetic greatness would grant them a kind of earthly immortality"랑 같은 뜻이라고 봐야되요. 왜냐구요? 수능 지문은 오로지 한단락으로 출제되고 그안에서 완결된 의미를 가져야한다라는 대전제가 있으니까요.따라서 제3의 뜻을 가진문장일수 없습니다. 아니면 패러그래프를 바꿔야해요. 또한, "look for their inspiration from the goddess of poetry"는 굉장히 추상적인 문장이에요. 문장 그 자체로 어떤의미를 특정한다/하지 않는다고 보는게 어려워요.다만 쓰여진 문단 구조상 이 뜻 일수밖에 없다는거에요.
님은 "저 둘을 어떻게 같다고 봐야하냐. 초월해석 아니냐.심지어 원작자도 저뜻으로 쓴게 아니다." 라고 주장하는건데 문제는 그게 무슨뜻이됬건, 정답고르는데는 하등의 지장이 없어요. 여기서 포인트는 휘트먼이랑 다른시인들이 공통적으로 추구(님이 문제삼은 부분)한부분이 아니고, 휘트먼이 어떤 관념을 "add"했냐가 중요한거에요. 따라서 "~in relation to crowd" 와 "~~people rejoiced~~"등을 재진술한 선지가 정답이 될수밖에 없는거에요.
제가 과학적 오류가 있다고 태클거는것과 비슷하다고 댓글을 남긴 이유는 실제로 원작자의 의도(사실)과 다른 의미로 지문이 변형되었기 때문이에요. 지문의 내용이 사실과는 다르지만 문제푸는데에는 지장이 없다는점에서 그 둘이 유사한거고요.
물론 "While" others might look for their inspiration "only" from the goddess of poetry, Whitman's poet sought ______ 이렇게 되는게 더 깔끔하긴 하겠죠. 이렇게 쓰면 문학 '내'부에서 명성추구와 문학'외'부(in relation to crowd) 에서 명성추구가 대비되죠.
이렇게 보면 쉽겠네요. 이글에서는 명성을 크게 두가지로 분류할수있습니다. 하나는 문학작품 내부(시적 불멸)에서 명성을 추구하는것이고 다른하나는 문학작품 외부 (동시대인의 인정)에서 명성을 추구하는것입니다. 더 단순화 시켜보면 "이전 시인들은 시 내부에서 명성을 찾았지만 휘트먼은 시 내부 뿐만아니라 외부에서도 명성을 찾았습니다." 가 됩니다. 시의 여신으로부터 찾았다고 되있는건 다소 추상적이긴 해도 시 "내부"로 분류되는게 맞겠죠.
안녕하세요. wikitree 글을 쓴 당사자입니다. 이 글은 제가 처음 쓴 글이 아니라 영어영문학 전공인 제 미국인 친구가 쓴 글을 제가 번역한 글입니다. 번역과정에서 제가 단어선택을 잘못한거 같아서 이해시켜드리지 못한것 같네요. 이 글에서 Others로 시작하는 문장과 다음 빈칸을 포함한 문장간에는 '대조'가 아닌 '반대'라는 구조가 존재합니다. 영어원문을 읽어보시면 opposite을 찾아보실 수 있을거에요. 원작자 교수님께서도 인정하신것은 의미를 온전히 담지 못한것이 아니라 의도했던 문장구조를 아예 바꿔버린 걸 인정하신겁니다. 즉 쉽게 말씀드리면, 원래 다른 시인들은 불멸성을 추구했던 반면에 Whitman은 불멸이 아닌 동시대 사람들의 인정을 추구했다.라는 구조를 아예 바꿔버린 거죠. 예를 들면 예전 많은 수학자들은 숫자들을 합치는 것을 좋아해왔다. Mary는 특출난 수학자다. 그녀는 숫자를 빼는 것을 좋아한다. 나머지 수학자들은 추가를 좋아하지만 Mary는 _______. 라는 글을 나머지 수학자들은 수학을 좋아하지만 Mary는 ________라는 글로 바꾼것과 같습니다. 4번과는 아무 관련 없는 goddess of poetry를 바꿔 넣음으로써 원작자 교수님께서 의도했던 반대 구조가 아예 없어져서 4번이 답이 될수 없게 된것 뿐만아니라 아예 답이 없어진것입니다. 텍스트를 온전히 이해 하셨다면 오히려 답이 안보여야 맞습니다.
"원래 다른 시인들은 불멸성을 추구했던 반면에 Whitman은 불멸이 아닌 동시대 사람들의 인정을 추구했다.라는 구조를 아예 바꿔버린 거죠." 라고 하셨는데 애초에 이 글은 "불멸성 vs 동시대 사람들의 인정"이 아닙니다. "불멸성 vs 불멸성 + 동시대 사람들의 인정"이죠. 이게 아주 핵심적인 논리인데 중요성을 간과하시는 것 같네요.
이것도 좀 읽어줬으면 하네요 ㅎ
타일러 훈수 둔 여고생 매우 민망할듯
위에도 적어놨지만 전혀 민망해야할 상황이 아닙니다....
오히려 제대로 알지도 못하고
본문을 제대로 읽지도 않고
어? 본문을 보니 34번이 문제가 있네
어? 타일러도 이 문제가 이상하다고 했네?
역시 타일러야
이런 식으로 터무니 없는 사고를 해서
타일러를 빠는 사람들이 있다면 그 사람들이 민망해야할 것 같습니다만.....
저게 오류가 되면 시험장에서 정말 아무렇지도 않게 답찾은 사람은 뭐가 되는걸까요..
부분만 봤을때는 물론 답을 고르는게 가능합니다. 기술에 익숙한 학생들은 어쩔수 없는 선택을 해야하니까요ㅜ
부분만 봤을때 어떻게 정답을 고르는게 가능한가요? 님이 말하는기술이 어떤기술인지 참 궁금하네요.
와 난 시험장에서 ㅈㄴ명쾌하게 이거 아니면 답이 될 수 없지 하고 풀었는ㄷ 결국 내가 배운 영어가 이상한거였구나... 오로지 수능영어를 위한 영어를 공부한거였네
와나 이거맞았으면 표점 3점 상승에 내가원하던 서울대과에 경한에 의대에 다 붙을 수 있는건데 ㅋㅋㅋㅋ
타일러가 뭔데 감히 우리 평가원한테.... 이랬던 분들 다 버로우
수능 전체에서 이거 하나 틀렸는데ㅠㅠ
Goat...
괜히 어렵게 내려다가옳지않은 팩트를 가져다가 쓴건가
빈칸 앞뒤 문장이랑 지문 첫부분이 너무 따로 놀아서 당황해서 틀렸는데 망할
정말 정확하게 보셨습니다. 그렇게 보여야 당연한겁니다.
ㅋㅋㅋㅋ역시 아름답고도 경이로운 "평가원코드","평가원논리"
수험생입장에선 3번고르는게 맞긴한데 ㅈㄴ게으르네 평가원 개같은놈들
우리가 특정적인 논리로 문제를 풀게끔 유도하면. 그 지문또한 논리적으로 결함이 없는 지문이었어야 하는 것 아닌가
3. immortality in literature itself 이거요?
외국인한테 훈수를두다니 ㄷㄷ 머냐 ㅋㅋㅋ존나 자신감팽창인가
저거 출제자도 영미권에서 나고 자란 외국인인데....
"Walt Whitman and the Culture of American Celebrity"라는 원저에서 preface를 보시면
"Whitman’s poet sought the approval of his contemporaries."라는 문장은 토씨 하나 안 바뀌고 그대로 써있습니다.
미친;
흠 확실히 파르나수스 같은 표현을 신적인 것으로 이해하고 잘못 낸 것 같네요
이해력 부족!
네 그렇습니다. 내포되어있던 불멸성은 놓쳐버린거죠.
와 개빡친다... 이거 맞았으면 원하던 대학 가는건데 이걸... 와 진심 역시 사람은 권력이 있어야 ㅂㄷㅂㄷ
흠.. 현장에서 풀때 바로 4번 나왔으면 이상한건가요
이상할건 없는게 앞에도 군중속에서 어쩌고, 뒤에도 디펜던트 온 셀레브리티가 있어서 그 부분에만 집중하면 답 내는건 어렵지않아요. 전체를 다 읽으면 멘붕
개인적으로, 최승호 시인이 자신의 작품이 출제된 수능 시험을 자신도 다 틀렸다고 하는 것과 궤를 같이 한다고 생각합니다. 그렇다고 그 수능 문제를 물러라,라고 하진 않습니다. 원작은 원작이고, 문제는 문제의 의도라는 게 있습니다.
이건 문학이 아니라 비문학입니다만?
이건 지문자체를 잘못만들었어요 게다가 문학작품이라면 관점이라는게 모두 다를 수있고 그걸 방지하기 위해 대부분 보기에서 그관점을 가이드해주죠. 이건 뭐 앞뒤문장으로 풀면 답은 고를수야 있는데 지문자체는 정말 말도 안됩니다. 지문을 제대로 분석해보신것인지 궁금하네요
야 근갑아!!!!! 어딨냐???
크아아악 나 저거 맞았으면 대학 갔는ㄷ.....ㅠㅠ
A-B 대조에서
A'-B' 대조로 뒤에 갈때요
A랑 A'이 같다는게 추론안되는건 맞는것 같아요
저도 작년에 이문제 틀렸는데 ㅜㅜ
그래도 답은 B랑 B'이 명확히 같은말하고있으니 구할수는 있긴한데...
좋은 자료 감사합니다. 잘 읽었습니다. 개인적인 생각을 말해보자면, 평가원에서 문제를 출제하시는 교수님들에게는 그 원전의 의미를 모두 살려 문제를 만들기 보다는, 해당되는 문제 그 지문의 완성도만이 가장 중요한 고려사항이 아닐까 싶습니다. 그런 연유로 오히려 지문만으로 설명히 애매한 부분들, 이해가 안되는 부분들은 바꿔내기 마련이구요. 개인적으로 과거에 미국에서 교포로 영문과를 졸업한 친구에게 정답률이 낮았던 모평문제를 보여주었더니, FXXX 와 함게 굉장히 짜증을 내던 기억이 나네요. 내용 자체가 매우 난해하고 글의 전개가 매끄럽지 못하다고 하면서요. 문제푸는 공부.. 라는 것이 마음이 아프지만, 션T께서도 말씀하셨듯 문제는 문제로 접근하는 것이 옳지 않나 싶습니다. 그러나, 위와 같이 질문을 제기하고 이를 직접 원 저자님께 확인하신 대학생분. RESPECT.합니다.
그렇게 말씀해주셔서 정말 감사합니다...ㅠㅠ
평가원이 그렇지..
레벨 왜 이러냐..
전혀 문제 없어 보이는데
he added a new sense of fame. Whitman defined poetic fame in relation to the crowd.
이 두문장만 봐도 답 고르는게 명확한데 3번 골랐다고 하는 사람들은 평가원 시험이 아니라 지금 자기 나름대로 추론하고 이해해서 에세이 쓰시는 중인가요?
수능이 시험지 내에서의 정보만을 갖고 푸는 시험이지 원작자의 의견이 무슨 의미가 있는지. 잘 모르겠습니다.
예를 들어 모 시인의 시가 작품에 나왔는데, 정답은 4번인데 그 시인과 잘 알고 지낸 사람이 혼자 이건 답 3번이다 하고 그 근거로 외적준거를 제시하면 그게 타당하다고 생각하는건가요?
위에서 YEEE님이 평가원 의견이 담긴 글 깔끔하게 적어놨는데 설명이 깔끔하네요. 문제를 푸는데 있어서는 전혀 문제가 없었다고 생각합니다. 그리고 댓글 막 다시는 분들, 타일러 어쩌고 하시는 분들 원문은 제대로 읽어보시고 말씀하시는건지? 자기 생각을 갖고 회의적으로 접근했으면 좋겠습니다.
동감...
그냥 저 문제 틀렸는데
본문을 제대로 읽지도 않고
'뭔가 문제가 있네??!?!!!?'
'어?!?!!?! 원어민인 타일러도 문제가 있다고 하네!?!!?!?!?'
'역시 내 실력은 병신이 아니었어!!'
라며 부화뇌동하는 것으로 밖에 안 보입니다....
안녕하세요. wikitree에 글을 쓴 당사자입니다. 저는 답을 명확히 고르셨다는 것이 더 이해가 가지 않습니다...물론 수능이라는 시험이 각종 기술로 가득한 시험이긴 하지만 이 문제는 지문을 읽고 지문에 있는 단서들이 의미하는 바가 모두 일치한다는 것을 전제로 하여 답을 고르는 문제입니다. 지문 앞부분에 나오는 시인들이 불멸성을 추구한다는 것은 직접적으로 나와있습니다. 그렇다면 이 시인들이 빈칸 앞 문장의 Others와 같다는 말씀이신지요? 어디에도 그렇다는 근거는 없습니다. 따라서 앞부분에서 유명한 시인들이 불멸성을 추구했다는 글의 흐름이 Others가 포함된 문장에서도 한 번더 설명하면서 논지를 이어가는게 맞는데 뜬금없이 시의 여신으로부터의 영감이 튀어나옵니다. 어디에도 불멸성을 뜻하는 표현이 없습니다. 왜냐하면 평가원에서 표현을 바꿨기 때문이죠. 이로 인해서 이 지문자체가 이상한 지문이 되어버린겁니다. 님 처럼 저 두문장만 보신 분들은 이 문제를 맞힐 수도 있다고 생각합니다. 하지만 그게 옳은 방법인가요? 저는 다른 부분에는 답을 맞힐 수 있는 근거가 있으니 이 문제에는 오류가 없다고 하는 것은 전혀 이해가 되지 않습니다. 제가 말씀드리고 싶은 것은 글의 흐름과 지문자체의 syntax에 관한 오류입니다.
현재 학원인지라 말하는 바를 제대로 표현하기가 어렵군요. 이따 댓글 달겠습니다.
근데 빈칸을 맞추는걸로만 보면 문제 없는데... 뒷 문장 읽으면 나름 선명하게 보였음?
1. 어처피 딴보기는 찍을게없다.
2. 지문이 이상하다는 지적은 2011년부터 있어왔는데, 듣기로는 출제자들도 알지만
영어같은경우 어렸을때부터 유학등으로 만들어진애들이 많아서 일부러 꼬아낸다는 소리가있다.(변별)
3. 2번이 사실이아니더라도 수능문제도 사람이만드는이상 완벽할수없고, 답이 2개가 나올만한 상황이 아니라면 문제될것이 없다고 생각한다.
4. 그러면 사람들은 '왜 생활하는데 쓸모도없는 빈칸이나채워야하냐'라고 말할것이다. 그래서 내년부터 시험문제방식이 바뀔지는모르겠지만, 부담을 줄이고, 영어비중을 줄이기위해 절대평가를 실시한다.
5. 따라서 이제와서 지문이 이상하다고해도 어쩔수없다. 아마 절대평가하게되면 수학과학이나 이번 지문같은 문제를위한 문제가 줄어들거나 안나오지않을까? 지금까지 평가원은 지문이 이상하다는 말은 들어왔어도 답에 문제가있던적은 없고, 변별과 오답시비논란등등때문에 어쩔수없었다고 생각한다.
전 이렇게 생각합니다.
저도 공감합니다. 정시가 어려워지고 다른 과목의 비중이 높아지는 부작용을 차치하면 영어 절대평가는 영어교육 본연의 목표는 실현할 수 있다고 봅니다.
저거 작년에 틀린문제..ㅂㄷㅂㄷ
어 저거 맞았으면 서성한인데...? ㅜㅜ
저 문제가 실제로 문제를 푸는데 지장이 있건없건 평가원은 저런논란이 안생기게 해야하는데 그런 조치도 없는것보니 한심하긴한집단인듯ㅋㅋ
결론은 문제 푸는 거 자체에는 문제가 없지만 평가원에서 수정한 빈칸전의 문장은 원래의 의미에서 벗어났다는 것
안녕하세요 기보배씨
저 분도 대단하네요....그냥 넘길 수 있는데 원문의 본질을 찾아 직접 질문도 하시고...사실 이런 노력들이 수능의 진정한 의미에 대해서 다시 한번 생각해보는 계기를 만들어주시는 게 아닌가 싶어요.. 문제를 풀기 위한 지문으로 변형시킨다는 것 자체가 수능 영어의 한계를 보여주는 것 같네요
그렇게 말씀해주셔서 정말 감사합니다 ㅜㅜ
위 글 쓰신 분이 다소 오류를 범했다고 생각합니다.
What is important to this first group of poets is that their work is appreciated throughout all of time and history. The second sentence represents the idea of comtemporariness. What is important to the second group of poets is that their work is appreciated in their own life or time. These two sentences are opposing ideas from opposing groups: in other words, opposites.
라고 하셨는데 Whiman이 동 시대 사람들의 인정만을 추구한 것이 아닙니다.
The poetic greatness도 추구를 했지요
따라서 첫번째 그룹과 두번째 그룹의 차이는 the greatness of personality까지 추구를 하냐 안하냐가 됩니다.
(글쓴이의 주장은 첫 번째 그룹은 the poetic greatness만을 추구하고 두 분째 그룹은 the greatness of personality만을 추구했다고 작성함)
Horace, Petrarch, Shakespeare, Milton, and Keats all hoped that poetic greatness would grant them a kind of earthly immortality. Whitman held a similar faith that for centuries the world would value his poems를 보면 알 수 있죠.
첫 번째 그룹은 여기까지만 추구한 것이고요.
두 번째 그룹은 덧붙여 But to this ancient desire to live forever on the page, he added a new sense of fame. Readers would not simply attend to the poet’s work; they would be attracted to the greatness of his personality. 를 보아 the greatness of personality까지 추구한 것이 됩니다.
그리고... Other poets might look for their inspiration from the goddess of poetry 에서 the inspiration from the goddess of poetry가 immortality를 의미하지 않는다는 소리가 이해가 안되네요.
The inspiration from the goddess of poetry는 결국 the poetic greatness와 같은 말이고 즉, immortality와 같은 말인데요.
안녕하세요. 글을 쓴 당사자 입니다. "inspiration from the goddess of poetry"는 정말 포괄적인 표현입니다. 이 표현에는 어떠한 역사적인, 불멸성의 중요함이 담겨있지 않습니다. 푸른푸르른님이 말씀 하신대로 Whitman이 the poetic greatness를 추구하는것은 맞습니다만 어떻게 시의 위대함과 불멸성이 같을수가 있죠? A라는 시인은 시의 비유적 표현을 추구한다.~~~~또한 A는 시의 간결함을 추구한다라는 글이 있다면 비유적 표현과 간결함도 같게 되는 논리인가요? 시의 여신으로부터의 영감이 시의 위대함을 의미한다는 것은 지문 어디에서도 찾을 수 없습니다.
저도 이 지문 2시간 넘게봤고 발췌한 본문까지 찾아봤는데 두문단을 하나로 paraphrasing 하면서 논리비약이 심하게 됐고 지문자체도 답은 고를수있겠지만 말이 안되는지문 이라고 느꼈어오. 지금 9평시즌이라 생각보다 묻힌느낌인데 이런글 써주셔서 감사합니다
이렇게라도 알아주셔서 감사합니다.
한국말로 들어주신 예시에는 비약이 좀 섞여있는 것 같습니다.
Goddess of poetry 에 어찌 위대성과 불멸성이라는 개념이 결여되어있다고 그리 쉽게 말씀하시나요
신이 위대하고 무한하며 불멸의 존재로 인식되는 것이 상식이냐 상식이 아니냐, 상식이라면, 수능 문제가 상식에 호소하는 것은 옳은가?
이런 식의 문제제기라면 모를까 '너희들의 독해는 잘못 되었어, 수능 출제 위원도, 학원 강사들도 모두 잘못 되었어' 라는 주장은 다소 경솔한 모습으로 비치기도 합니다;
Contemporaries의 근거가 도대체 뭘까요? Relation to the crowd와 celebrity? 군중들과의 관계와 명성만으로는 동시대인이라는 시제에 대한 근거가 될수가 없습니다.
곰곰히 다시 한번 생각해주세요 ;; 따질 걸 따져야지
? ㅋㅋㅋㅋ 논점도 없이 뭘 생각해요 반박할 논점이라고 갖고오시던가요
무슨 되도않는 얘기 들고와서 혼자 '이 문제 잘못 됐음' 하는데 어떻게 반박해요?? 그 주장 하는 사람 님 뿐인걸요..
그래서 님 영어 수준이? 국어도 잘못하실거 같은데 제가 말한건 이런부분때문에 틀린것이다라고 말했는데 돌아오는 근거는 다른사람들이 아무도 주장안하니까임? 천동설믿으실분이네 ㅎ
아니 상식적으로 수능시험에 이해가 안 되는 점이 있으면 '제가 뭘 잘못 이해하고 있는 거죠?' 하는 반응이 나와야지 자기 궤변 늘어놓으면서 '이거 잘못됐어' 하는 사람한테 무슨 근거를 내놔요 ㅋㅋㅋㅋ ㅋㅋㅋㅋ 수능이 무슨 동네 영어학원 입학시험인줄 아나 진짜;;
멍청하단소리밖에 답이없네요 그럼이만
네 다음 정신승리~
생각해보세요. 보통 시인들이 시를 쓸 때 영감을 어디서 얻을까요? 주위 환경이나 주변 사물들, 혹은 자기 자신등이겠죠. 그런데 신으로부터 영감을 얻었다? 이건 엄청난 자신감의 표현입니다. 감히 보통 수준의 시를 써놓고서는 신으로부터 영감을 받았다고 할 수 있을까요? 아닙니다. 시의 완성도가 매우 높을 때 그렇게 말 할 수 있겠죠. 다시 말해 시적 위대성이 드러나는 시일 때만이 신으로부터 영감을 얻었다고 말 할 자격이 생기는 것입니다.
질문드릴게 하나더 있는데요. 글 중간에 휘트먼의 personal attraction 과 charisma 뒤에 나오는 문장은 어떻게 생각하시나요? 갑자기 fame에 대한 새로운 정의를 내리는 문장이 상당히 부자연스럽다고 생각하는데요.
사실상 내용이 완전히 바뀌어서 지문이 나뉘어야 하는 곳인데 왜 그런 배열을 한지 모르겠네요
지문이 좀 이상하긴 하네요. 짜깁기를 해서 그런가 문제를 만들기 위해서 억지로 끼워맞춘 느낌이 납니다.